0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành xây dựng

Kinh nghiệm dịch thuật chuyên ngành xây dựng

Khác với dịch thuật thông thường, dịch thuật chuyên ngành luôn là một thử thách đối với bất kỳ biên dịch viên nào do có sự khác biệt nhất định giữa ngôn ngữ phổ thông và ngôn ngữ chuyên ngành. Chuyên ngành xây dựng cũng không phải là ngoại lệ. Dịch thuật chuyên ngành xây dựng đòi hỏi biên dịch viên phải có kiến thức nhất định về xây dựng, bao gồm tên các dụng cụ, công cụ, máy móc; thuật ngữ về kỹ thuật xây dựng; thậm chí cần hiểu rõ trình tự các bước cơ bản trong những quy trình xây dựng được đề cập đến trong văn bản gốc.

Quá trình nghiên cứu này không hề dễ dàng do luôn có những hạn chế về thời gian, nguồn và khối lượng tư liệu cũng như chênh lệch về kinh nghiệm chuyên môn.

1391964329.nv

Để khắc phục những khó khăn này, người biên dịch nên chú ý tới những điểm sau:

  1. Nghiên cứu tài liệu gốc

Đọc qua tài liệu gốc trước khi bắt tay vào quá trình dịch là bước chuẩn bị không thể bỏ qua. Đối với tài liệu chuyên ngành xây dựng, bước chuẩn bị này càng có vai trò quan trọng. Những biên dịch viên thiếu kinh nghiệm thường nóng lòng bắt tay ngay vào quá trình dịch mà không đọc trước toàn bộ tài liệu, dẫn tới sự thiếu chính xác và thiếu thống nhất trên toàn bộ bản dịch. Thay vì chỉ đọc trước một đoạn trước khi dịch, biên dịch viên nên đọc qua toàn bộ nội dung của văn bản gốc, xác định nội dung chính cũng như lưu ý về một số từ ngữ chuyên ngành. Việc này giúp biên dịch viên có thêm thông tin để tra cứu kiến thức nền, cũng như chọn được từ ngữ chính xác khi dịch các thuật ngữ chuyên ngành, đặc biệt là với những từ nhiều nghĩa trong tiếng Anh cũng như tiếng Việt. Một ví dụ đơn giản là từ load. Load có thể được hiểu là khởi động trong bối cảnh chuyên ngành toán – tin, nhưng trong xây dựng, load cần được dịch là tải hoặc nạp tùy theo từng trường hợp.

2. Trang bị kiến thức nền

Việc đọc qua tài liệu gốc sẽ giúp biên dịch viên có thêm thông tin khi tra cứu tư liệu. Sách, các bài nghiên cứu, luận văn, bài báo của các tổ chức, cơ quan, viện nghiên cứu, trường đại học có liên quan tới xây dựng đều có thể cung cấp thông tin (cả tiếng Anh và tiếng Việt) cho biên dịch viên. Trong thời đại công nghệ thông tin, ta có thể dễ dàng tìm kiếm được những tư liệu này một cách dễ dàng chỉ với vài từ khóa tìm kiếm.

3. Từ điển chuyên ngành

Từ điển chuyên ngành xây dựng là một công cụ hết sức hữu dụng đối với biên dịch viên. Ta có thể tra cứu từ điển giấy cũng như từ điển trực tuyến về xây dựng; tuy nhiên cần lưu ý rằng trước khi đưa từ được dịch vào bài dịch, ta cần xác nhận lại xem những từ tìm được có đúng là những từ được sử dụng trong ngữ cảnh và chuyên ngành của văn bản gốc hay không. Người biên dịch cần thực hiện thật tốt hai bước trên thì mới có thể đánh giá được từ ngữ cần sử dụng.


DỊCH SỐ sẵn sàng đáp ứng nhu cầu dịch thuật công chứng nhiều thứ tiếng (Anh, Pháp, Trung, Nhật, Đức, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác) chất lượng cao với giá cạnh tranh. Quý khách hàng vui lòng liên hệ với chúng tôi qua hotline +84 934 425 988. Tham khảo thêm thông tin tại website: http://www.dichthuattieng.com/

Dịch tài liệu tiếng anh giá rẻ uy tín tại Hà Nội

Bạn đang cần dịch thuật tài liệu tiếng Anh với mong muốn chính xác, giá thành rẻ?

Hãy liên hệ với chúng tôi- Công ty dịch thuật Dịch Số- Hotline: 0934 425 988 để có những bản dịch chất lượng nhất.

Dịch tiếng Anh là dịch vụ chúng tôi cung cấp với chất lượng rất tốt. Nắm bắt được xu hướng và tầm quan trọng của tiếng Anh trong cuộc sống hiện nay, chúng tôi luôn chú trọng vào dịch vụ dịch thuật tiếng Anh. Bởi có rất nhiều khách hàng với nhiều mục đích khác nhau, những loại tài liệu khác nhau đều có nhu cầu dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc từ tiếng Việt sang tiếng Anh chính xác nhất, và khách nào cũng mong muốn mình được tối ưu nhất những chi phí mà mình phải bỏ ra, và phải xứng đáng.

qualityguarantee2-copy1

Công ty dịch thuật Dịch Số sở hữu đội ngũ dịch thuật 100% tốt nghiệp tại các trường Đại học ngoại ngữ có tiếng trong nước, luôn cam kết đem lại cho Quý khách hàng những bản dịch chất lượng, dịch chuẩn ngữ pháp, dịch đúng văn phong, dịch đúng từ chuyên ngành. Chúng tôi cam kết giữ bảo mật tài liệu cho Khách hàng, cam kết hủy tài liệu ngay sau khi bàn giao tài liệu cho khách hàng.

Với những bản dịch bị sai sót > 5%, chúng tôi cam kết hoàn lại tiền dịch thuật cho khách hàng. Với tiêu chí ” Chất lượng làm nên thương hiệu”, chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm hiệu đính tài liệu cho khách hàng cho tới khi khách hàng thực sự hài lòng.

Hãy an tâm khi lựa chọn và sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Anh tại công ty chúng tôi. Địa chỉ văn phòng: số 62 ngõ 115 Nguyễn Lương Bằng, Đống Đa, Hà Nội.

Số máy bàn: 04 66 616365.

Rất hân hạnh được phục vụ Quý khách!

Dịch thuật công chứng tiếng Anh nhanh chóng chính xác chi phí rẻ

Công ty dịch thuật Dịch Số chuyên đảm nhận dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Anh nhanh chóng, chính xác, chi phí thấp.

Nếu bạn đang có tài liệu tiếng Anh cần dịch thuật công chứng, hãy liên hệ với chúng tôi theo số điện thoai: 0934425988 hoặc gửi email đính kèm tài liệu cần dịch thuật công chứng đến địa chỉ email: dichsohn@gmail.com, chúng tôi sẽ tư vấn và báo giá chi phí hợp lý cho bạn.

1

Dịch tài liệu tiếng Anh rất đa dạng, vì có rất nhiều loại tài liệu tiếng anh, tùy theo mục đích của từng cá nhân hay tổ chức. Các bản dịch tiếng Anh đều được các biên dịch viên tại Dịch Số đảm nhận, dịch chuẩn, chính xác trên từng câu chữ.

Các tài liệu sau khi được dịch thuật xong thường được khách hàng yêu cầu công chứng, tức là công chứng tư pháp bản dịch bởi Phòng tư pháp các cấp quận, huyện, chứng thực bản dịch đã đúng so với bản gốc, và được dịch thuật bởi biên dịch có đủ tư cách và thẩm quyền.

Những tài liệu Khách hàng thường lựa chọn dịch thuật công chứng đó là:

  • Dịch công chứng giấy khai sinh
  • Dịch công chứng sổ hộ khẩu
  • Dịch công chứng bằng tốt nghiệp
  • Dịch công chứng chứng minh thư
  • Dịch công chứng giấy đăng ký kết hôn
  • Dịch công chứng bảng điểm
  • Dịch công chứng giấy chứng nhận quyền sử dụng đất
  • Dịch công chứng sổ tiết kiệm ngân hàng
  • Dịch công chứng học bạ
  • Dịch công chứng sơ yếu lý lịch
  • Dịch công chứng lý lịch tư pháp…..

Tất cả khách hàng đến với Dịch Số đều hài lòng về chất lượng bản dịch và thái độ phục vụ của chúng tôi.

Quý khách hãy lựa chọn sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng tại Công ty dịch thuật Dịch Số để được phục vụ tốt nhất.

Địa chỉ: số 62 ngõ 115 Nguyễn Lương Bằng, Đống Đa, Hà Nội.

Số máy bàn: 04 66 616365.

Rất hân hạnh được phục vụ Quý khách!

Tuyển CTV dịch thuật tiếng Nhật

Công ty Dịch thuật Dịch Số tuyển dụng CTV tiếng Nhật.

images

Yêu cầu:

  • Tốt nghiệp Đại học các trường Ngoại ngữ khoa tiếng Nhật.
  • Có kinh nghiệm dịch thuật ít nhất 03 năm
  • Có thời gian dịch thuật được trong giờ hành chính

Hồ sơ ứng tuyển:

  • Bằng tốt nghiệp Đại học
  • Bảng điểm Đại học
  • Sơ yếu lí lịch có xác nhận của địa phương
  • Bản sao chứng minh thư
  • Bản sao giấy khai sinh

Lương:

Lương CTV sẽ được tính dựa vào số trang thực tế dịch trong tháng, được tổng kết số tiền và thanh toán qua tài khoản Vietcombank vào ngày mùng 05 hàng tháng.

Hồ sơ ứng tuyển gửi về địa chỉ: số 135 Nguyễn Lương Bằng, Đống Đa, Hà Nội.

Mọi thắc mắc xin liên hệ Ms Hồng: 04 66 616365.

 

Phân biệt cách dùng của ” wake up” và ” get up”

Một số người có thói quen dịch là “thức dậy” như tiếng Việt mà không biết hai cụm động từ này có nghĩa hoàn toàn khác nhau. Khi cần diễn tả ý thức dậy trong tiếng anh. Chúng ta hay có thói quen dùng “wake up” hoặc “get up”. Tuy nhiên ý nghĩa của 2 cụm động từ này như thế nào. Dịch tiếng sẽ diễn tả chi tiết cho các bạn:

Cụm động từ Wake up

Wake up: stop sleeping and open your eyes.

(Wake up ám chỉ việc thức giấc, dừng việc ngủ và mở mắt ra)

Việc tỉnh giấc này có thể diễn ra tự nhiên khi bạn không còn muốn ngủ nữa.

wakeup-easy

Ví dụ: Finally she woke up after sleeping 12 hours.

Việc tỉnh giấc này có thể do thứ gì đó (something) hay ai đó (someone) tác động lên bạn. Khi đó, cụm từ này thường được dùng theo dạng “wake soneone up”.

Ví dụ: A strong earthquake woke us up.

My dog often jumps on my bed and wakes me up.

Cụm động từ: Get up

Get up: to get out of bed (usually to start your day).

(Get up chỉ tới hành động thức dậy và ra khỏi giường (thường là để bắt đầu ngày mới))

Ví dụ:

I first thing I do when I get up is go to the toilet.

This morning I got up earlier than normal.

Như vậy, bạn phải “wake up” rồi mới có thể “get up” được. “Wake up” là trạng thái tỉnh giấc còn “get up” là hành động thức dậy, đứng lên. Tiếng Việt đều gọi chung là thức dậy mà không dùng hai động từ riêng để phân biệt.

Tưởng tượng cảnh con cái hay phân trần với bố mẹ về việc dậy muộn là “Con dậy rồi nhưng chưa ra khỏi giường”. Đây là trường hợp mà đã “wake up” nhưng chưa “get up”.

Bạn có thể hiểu hơn sự khác nhau giữa hai động từ này qua câu:

I wake up around 7 o’clock but I don’t get up until around 8. I like to lie in bed reading before I start.

I wake up at 6.0 and get up 4 minutes later.

NẾU BẠN ĐANG CÓ NHU CẦU DỊCH THUẬT TÀI LIỆU TIẾNG ANH NHANH CHÓNG, CHÍNH XÁC, CHI PHÍ HỢP LÝ, HÃY LIÊN HỆ CHÚNG TÔI- CÔNG TY DỊCH THUẬT DỊCH SỐ.

ĐỊA CHỈ: SỐ 135 NGUYỄN LƯƠNG BẰNG, ĐỐNG ĐA, HÀ NỘI.  HOTLINE: 0934425988