0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Phiên dịch tiếng Nhật

Phiên dịch tiếng Nhật

Phiên dịch tiếng nhật

Hiện nay, mối quan hệ ngoại giao tốt đẹp giữa Việt Nam –Nhật Bản đã và đang tạo đà cho Phiên dịch tiếng Nhật ngày càng khẳng định mạnh mẽ hơn nữa vị thế của mình.
Nhật Bản là nhà tài trợ ODA song phương lớn nhất của Việt Nam, ngay từ thế kỷ thứ 16, khi các nhà buôn Nhật Bản đến Việt Nam buôn bán, Việt Nam đã chính thức lập quan hệ ngoại giao với Nhật Bản. Nhật Bản ủng hộ Việt Nam đường lối đổi mới, hỗ trợ Việt Nam hội nhập vào khu vực và thế giới. Đặc biệt, sau hội nhập APEC, WTO.. quan hệ ngoại giao Nhật-Việt ngày càng phát triển nhanh chóng trên rất tất cả các lĩnh vực, các mối quan hệ kinh tế, chính trị, giao lưu văn hóa không ngừng được mở rộng. Từ đây, nhu cầu tìm hiểu lẫn nhau giữa 2 nước ngày trở nên cấp thiết, nhu cầu phiên dịch tiếng nhật và học tiếng Nhật cũng ngày càng trở nên vô cùng quan trọng. Do đó, nhịp cầu Kinh tế – Chính trị – Văn hóa Việt – Nhật để có thể vững đà phát triển thì không thể không kể đến vai trò của công tác Phiên dịch tiếng Nhật. Dịch thuật DỊCH SỐ đóng vài trò quan trọng trong cầu nối giữa hai nước trong tất cả các dự án đầu tư, giao lưu văn hóa.

Hãy tìm hiểu Tiếng Nhật một chút – là ngôn ngữ khó thứ 2 trên thế giới chỉ sau tiếng Arab (Ả rập). Trải qua rất nhiều năm thâm nhập vào Việt Nam, ngày nay tiếng Nhật ngày càng trở nên thông dụng trên khắp các lĩnh vực hoạt động.
Tiếng Nhật là “ngôn ngữ chắp dính”, phức tạp với cả một hệ thống các nghi thức nghiêm ngặt, trong đó nổi bật là hệ thống “kính ngữ” thể hiện thứ bậc một cách “rất Nhật Bản”, ngoài ra với những dạng biến đổi động từ và sự kết hợp một số các từ vựng để chỉ mối quan hệ giữa người nói, người nghe và người được nói đến trong hội thoại.
Phiên dịch Tiếng Nhật được biết đến với 3 kiểu chữ chính: chữ Kanji (Hán Tự), Hiragana (chữ mềm), Katakana (chữ cứng). Kanji dùng để viết các từ Hán mượn của Trung Quốc hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa, văn bản tiếng Nhật thông thường chữ Hán chiếm tới 70-80%. Chữ Hiragana dùng để ghi các từ gốc Nhật. Chữ Katakana dùng để phiên âm từ vựng nước ngoài, hoặc dùng để nhấn mạnh tạo sự thu hút chú ý trên văn bản. Ngoài ra, Romaji (bảng chữ Latinh) cũng được sử dụng trong tiếng Nhật hiện đại.
Phiên dịch Tiếng Nhật – bản chất rất phức tạp cả về ngữ pháp, từ vựng và hội thoại. Do vậy, để học tốt được ngôn ngữ này đòi hỏi người học phải có quyết tâm cao độ, một kế hoạch học tập dài hạn – nghiêm túc. Cùng là học tiếng Nhật, cùng là một cách nói, tuy nhiên các bạn thử so sánh và cảm nhận 2 ví dụ sau nhé, ví dụ về cách nói mời ba mẹ trước bữa cơm. “Ăn cơm đi!”; và “Dạ, con mời ba mẹ dùng bữa ạ”. Rõ ràng là cả 2 cách nói đều đạt được “nội dung cần nói”, nhưng để truyền tải được không những “nội dung cần nói”, mà truyền tải được hết sắc thái, tình cảm thì rõ ràng là cách nói thứ 2 mang nhiều thiện cảm hơn hẳn, người nghe (“khách hàng” là ba mẹ ) chắc chắn cũng sẽ hài lòng mỉm cười vui vẻ.

Cũng từ câu chuyện vui này, Dịch thuật DỊCH SỐ cũng đã suy nghĩ và sớm ý thức được vai trò quan trọng của công tác truyền tải ngôn ngữ , đặc biệt là truyền tải ngôn ngữ Tiếng Nhật trong giao tiếp, trong dịch thuật. Từ đó, DỊCH SỐ luôn cố gắng – nỗ lực hết mình với phương châm “Uy tín trên từng sản phẩm”. Với đội ngũ nhân viên chuyên môn cao, tinh thần làm việc nghiêm túc – trách nhiệm, DỊCH SỐ đã và đang khẳng định rõ nét thương hiệu của mình. Nhắc đến DỊCH SỐ là nhắc đến lời khẳng định chắc chắn “UY TIN – CHẤT LƯỢNG – TỐC ĐỘ – HIỆU QUẢ – BẢO MẬT”. Nhờ đó mà DỊCH SỐ đã thành công trong rất nhiều các dự án dịch Nhật-Việt, Việt-Nhật, – mang lại niềm tin yêu nơi khách hàng.

Cung cấp tất cả dịch vụ dịch thuật – Phiên dịch chuyên nghiệp – Dịch thuật công chứng – Hotline: 0934 425 988 – Email: Dichsohn@gmail.com