0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Khi dịch vụ phiên dịch là điều cuối cùng bạn lên kế hoạch cho một hội nghị

Những người chịu trách nhiệm lên kế hoạch cho một hội nghị đều hiểu, có rất nhiều công việc cần hoàn thành trước khi hội nghị diễn ra. Ngay cả khi đã tìm thấy địa điểm tổ chức hội nghị, bạn vẫn cần chuẩn bị về âm thanh, ánh sáng, đồ ăn, thức uống, lập thời gian biểu sự kiện và mời khách. Một điều mà nhiều người lên kế hoạch hội nghị hay quên chính là dịch vụ phiên dịch hội nghị. Dịch vụ phiên dịch hội nghị có giá trị rất lớn nếu bạn muốn tiếp cận một thị trường toàn cầu, và việc đảm bảo chọn được dịch vụ phiên dịch chất lượng cao còn quan trọng hơn những gì bạn nghĩ: nếu không có sự giúp đỡ của phiên dịch viên, sự kiện của bạn sẽ không được đánh giá cao.

Mặc dù dịch vụ phiên dịch rất quan trọng với hội nghị, nhưng nhiều người vẫn luôn chờ tới phút cuối mới đi thuê phiên dịch viên. Đây là một sai lầm nguy hiểm, bởi nó sẽ kéo theo một loạt sự việc dẫn đến một kết thúc tiêu cực.

(more…)

5 chìa khóa thành công khi dùng dịch vụ phiên dịch hội nghị

Phiên dịch hội nghị đóng vai trò quan trọng với mọi đơn vị tổ chức sự kiện hay hội thảo có sự tham gia của những người tới từ nhiều nền văn hóa khác biệt trên khắp thế giới. Tuy nhiên, nếu không lên kế hoạch cẩn thận cho hoạt động phiên dịch, bạn sẽ gặp phải nhiều vấn đề khi sự kiện diễn ra. 5 chìa khóa thành công với phiên dịch hội nghị sau sẽ giúp bạn tránh được các rắc rối và mang lại hiệu quả giao tiếp cho tất cả những người tham dự.

Phiên dịch hội nghị

(more…)

Phiên dịch viên làm gì?

Nếu bạn đã nghe qua câu hỏi Biên dịch viên làm gì?, bạn sẽ biết câu trả lời là biên dịch viên xử lý các văn bản viết, còn phiên dịch viên xử lý ngôn ngữ nói. Khi hình dung về một người phiên dịch, mọi người thường tưởng tượng ra một người đeo tai nghe, đeo kính, làm việc tại Liên Hợp Quốc, như nhân vật của Nicole Kidman trong bộ phim “The Interpreter”. Mặc dù bức chân dung này khá chính xác với một số phiên dịch viên, nhưng đây chỉ là một phần trong công việc của phiên dịch ngôn ngữ. Tôi sẽ trình bày ngắn gọn về các loại hình phiên dịch viên khác nhau cũng như công việc của họ.

(more…)

Phiên dịch: Xây dựng năng lực (P.2)

  1. Kỹ năng phiên dịch

“Chỉ vì bạn biết cách lái xe, không có nghĩa bạn là một tay đua.”

Liên hệ chặt chẽ với cột trụ đầu tiên chính là  các kỹ năng phiên dịch. Bạn có thể đã nghe nói đến một phép loại suy rất hay được dùng để nêu bật điểm này: “Chỉ vì bạn biết cách lái xe, không có nghĩa bạn là một tay đua.” Và, đó là sự thật: bạn có thể có khả năng ngôn ngữ, nhưng nếu bạn chưa biết cách phiên dịch đúng lúc, đúng tốc độ, đúng phạm vi từ vựng, cách chiết xuất ý nghĩa từ lời nói, v..v… bạn sẽ sớm thất bại. Mặc dù các phiên dịch viên có năng lực có thể khiến mọi việc “trở nên dễ dàng”, nhưng trình độ đó đòi hỏi ý thức thực hành và tự giám sát rất cao để phiên dịch tốt.

(more…)

Tầm quan trọng của việc lựa chọn công ty phiên dịch phù hợp với doanh nghiệp của bạn

Trên thế giới có rất nhiều người nói những ngôn ngữ khác nhau. Nếu bạn hoặc công ty của bạn làm ăn ở nước ngoài, hoặc thậm chí là với những cộng đồng khác nhau trong nước không nói ngôn ngữ chính thức của quốc gia, các công ty phiên dịch sẽ đóng vai trò rất quan trọng với tăng trưởng kinh doanh hiện tại và trong tương lai của bạn.

(more…)