0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Bạn nghĩ mình có những phẩm chất cần thiết để trở thành một phiên dịch viên?

Phiên dịch viên
Từ góc nhìn châu Âu, khi các biên giới đang dần biến mất trong quá trình mở rộng EU, nhu cầu về hiểu biết lẫn nhau càng tăng mạnh. Cùng với các thay đổi kinh tế xã hội, quá trình này có ảnh hưởng đến cách những người trẻ tuổi nhìn nhận thị trường lao động. Họ để ý thấy nhu cầu hiểu biết lẫn nhau sẽ giúp xây nên những cây cầu nối giữa các bên tự nguyện. Một phiên dịch viên đóng vai trò rất quan trọng trong chuỗi hoạt động này, và các kỹ năng của phiên dịch viên thường sẽ tạo ra sự khác biệt giữa thành công và thất bại của cả công ty.

Trước khi bạn chọn dẫn thân theo con đường cuốn hút và hấp dẫn này, bạn cần hiểu mình sẽ phải đối mặt với những gì. Có 2 trở ngại chính bạn cần phải đối mặt trong nghề phiên dịch, mà không may là một trong hai trở ngại đó khó có thể được khắc phục hoàn toàn. Trở ngại khó tránh bao gồm nhiều yếu tố, nhưng tất cả đều quy về một ý: chất lượng phiên dịch của bạn. Rất nhiều vấn đề về cách diễn tả có thể được loại bỏ nhờ làm việc chăm chỉ tập luyện và lặp đi lặp lại, nhưng những rối loạn về ngôn ngữ lại là một vấn đề thực sự. Một số ngôn ngữ sử dụng những cách phát âm cụ thể, đặc biệt mà phiên dịch viên phải tái tạo lại được, một số lại có những âm rất đa dạng khiến phiên dịch viên phải có sự linh hoạt rất lớn. Điều này cần được giải quyết trên cơ sở từng trường hợp một.

Vấn đề lớn nhất cho đến nay và cũng là điều bạn có thể khắc phục nhiều nhất chính là sự căng thẳng. Là phiên dịch viên, bạn sẽ phải nói trước đám đông rất nhiều lần. Bạn sẽ giao tiếp với những quan chức và doanh nhân ở rất nhiều tình huống khác nhau. Trong những tình huống như thế này, làm chủ ngôn ngữ cũng sẽ không ích gì nếu lòng bàn tay bạn đổ mồ hôi, cổ họng khô rát và bạn bắt đầu nói lắp bắp. Ý thức được trách nhiệm của mình cũng như những hậu quả có thể kéo đến khi bạn không làm tốt công việc của mình cũng không giúp được gì. Đây là lý do tại sao phiên dịch viên giỏi cần nắm vững hai kỹ năng: ngôn ngữ và kiểm soát căng thẳng. Do bạn đang nghĩ rằng công việc này là của bạn, bạn phải có kỹ năng sử dụng ngôn ngữ, và bạn biết rằng kỹ năng đó đòi hỏi sự tập luyện thường xuyên cùng nhiều năm thực hành. Nhưng căng thẳng thì sao? Thật không may là không có cách nhanh chóng và dễ dàng nào để khắc phục vấn đề này. Bạn chỉ có thể tập luyện cách nỏi trước đám đông thật nhiều lần để quen dần. Càng luyện tập chăm chỉ, bạn sẽ càng thấy công tác phiên dịch diễn ra tự nhiên hơn. Điều này rất rõ ràng, nhưng thực tế vẫn có một số không nhỏ những người muốn đi đường tắt và đạt được kỹ năng ở trình độ cao khi chưa làm chủ được những kỹ năng cơ bản.

Khi cảm thấy căng thẳng quá mức, hãy thử những mẹo mà các diễn viên chuyên nghiệp hay áp dụng như sau: Đừng làm một phiên dịch viên, hãy đóng giả là phiên dịch viên – bạn biết một phiên dịch viên sẽ hành động như thế nào, và hãy làm đúng như vậy. Quên đi tất cả những thứ khác và tập trung vào công việc. Đừng đào sâu những sai lầm – ai cũng có thể mắc lỗi. Sửa sai và tiếp tục công việc. Tương tự, nếu bạn thức dậy vào giữa đêm và nghĩ mình có thể dịch một phần nào đó tốt hơn, đừng đào quá sâu vào vấn đề đó. Mọi chuyện đã xong, hãy học hỏi từ kinh nghiệm đó và đi tiếp, cũng như quên đi sự xấu hổ – hoặc ít nhất là biết bạn nên làm vậy. Cuối cùng hãy nhớ rằng công việc của bạn là giúp mọi người hiểu nhau, bạn là một người thợ xây cầu. Hãy tập trung vào nhiệm vụ đó, học cách phân biệt những điều liên quan và không liên quan đến nhiệm vụ. Và đừng để những chuyện không liên quan ảnh hưởng đến công việc của bạn.

Tổng kết lại, nếu bạn cảm thấy mình có thể xử lý được những căng thẳng và đáp ứng trách nhiệm của nghề phiên dịch, hoặc nếu bạn đang cảm thấy quá căng thẳng, hãy đọc bài viết này vào buổi tối trước cuộc họp quan trọng mà bạn sẽ góp mặt. Hãy nhớ rằng, đối thủ lớn nhất của bạn- sự căng thẳng- hoàn toàn có thể được kiểm soát.


DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.



Để lại bình luận