0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Bốn kỹ năng bạn có được qua công tác phiên dịch

Công tác phiên dịch
Phiên dịch là một công tác chuyên sâu và đầy thách thức. Phiên dịch có nhịp độ công việc rất nhanh, và bạn phải thường xuyên ôn lại những biệt ngữ phức tạp, nhất là khi bạn dịch cho những lĩnh vực chuyên ngành như y tế hay kiện tụng.

Mặc dù các lớp học phiên dịch tại trường đại học và công việc dịch trên thực tế tại một công ty kiến trúc là rất khác biệt, nhưng về cốt lõi, có một số kỹ năng mà mọi phiên dịch viên chuyên nghiệp đều cần đạt được qua nhiều năm hành nghề.

Tính công bằng
Tính công bằng có lẽ là khía cạnh quan trọng nhất của phiên dịch chuyên nghiệp. Bạn đóng vai trò một cầu nối giữa hai bên đối thoại, và bạn phải luôn giữ mình tách biệt khỏi cuộc đối thoại.
Đây không phải là một kỹ năng có thể dễ dàng đạt được. Một phiên dịch viên có thể phải làm việc trong những môi trường dễ ảnh hưởng đến cảm xúc của họ, như các bệnh viện hay các tòa án dân sự. Với tư cách phiên dịch viên, bạn cần nhanh chóng học cách giữ cho ngôn ngữ cơ thể và giọng điệu của mình thống nhất.
Điều quan trọng cần nhớ là dù bạn có thể (và sẽ) cảm thấy đồng cảm với khách hàng của mình, điều tốt nhất bạn có thể làm để giúp mọi người là luôn duy trì bản thân với tư cách một kênh giao tiếp không thiên vị, không sàng lọc.

Biệt ngữ kỹ thuật
Phiên dịch viên là những người may mắn bởi chúng ta được làm việc trong gần như bất cứ lĩnh vực nào chúng ta muốn. Nếu bạn có quan tâm đến các lĩnh vực chuyên biệt như dịch vụ xã hội hay thi hành luật pháp, nhiều khả năng bạn sẽ tìm được cơ hội việc làm tại các lĩnh vực chuyên ngành này.
Các lĩnh vực này đòi hỏi phiên dịch viên phải thông thạo các biệt ngữ ngành nghề trong nhiều ngôn ngữ, vì thế bạn sẽ cần huấn luyện chuyên môn để học được những từ vựng này. Ngoài những biệt ngữ chuyên môn, bạn có thể cũng cần phải biết về những khác biệt địa phương nhỏ.
Ví dụ, tại tòa án gia đình ở Mỹ, một đơn yêu cầu ly hôn ở bang California được gọi là khiếu nại ly hôn ở bang Ohio. Là một phiên dịch viên, bạn có thể sẽ khiến chính mình ngạc nhiên khi xem một bộ phim hình sự bằng ngôn ngữ bạn thường làm việc cùng và nhận ra tất cả các biệt ngữ pháp y trong đó!

Làm việc nhóm
Bạn có thể nghĩ rằng lĩnh vực phiên dịch không có nhiều quan hệ đối tác, nhưng sự thực là, hầu hết phiên dịch viên đều làm việc theo cặp. Mỗi lần phiên dịch đòi hỏi sự tập trung sắc bén trong hàng giờ, và rõ ràng đây không phải là việc mà một phiên dịch viên đơn lẻ có thể làm được.
Các phiên dịch viên thường làm việc với ít nhất một đồng nghiệp và đổi phiên với nhau sau mỗi nửa giờ đồng hồ. Tại Liên Hiệp Quốc, một cuộc họp với 6 ngôn ngữ đòi hỏi tới 14 phiên dịch viên phục vụ! Các phiên dịch viên tiếng Trung Quốc và tiếng Ả Rập làm việc theo nhóm ba người, bởi họ phải dịch ngược và dịch xuôi từ các ngôn ngữ này.
Những phiên dịch viên hợp tác làm việc cùng nhau cần phải biết và quen với phong cách phiên dịch cũng như cách sử dụng từ ngữ của đối phương. Ví dụ, bạn và đồng nghiệp cần thống nhất sử dụng từ “ống tiêm” thay vì “kim tiêm” để giảm bớt sự nhầm lẫn cho người nghe.

Khả năng thích ứng
Là phiên dịch viên, bạn sẽ phải tập trung 100% tinh thần trong suốt cuộc hội thoại. Thậm chí khi khách hàng cao giọng hay thầm thì đến mức gần như không nghe nổi, bạn vẫn phải truyền đạt được những gì họ nói nhanh hết mức có thể.
Rất nhanh, bạn sẽ phải học được cách hiểu cả những tiếng thì thầm nhỏ nhất, và bạn sẽ sớm trở thành một chuyên gia phiên dịch những từ lóng thường nhật sang nhiều ngôn ngữ khác nhau. Nếu bạn không biết một từ nào đó, bạn phải có khả năng nhanh chóng dùng những gợi ý từ ngữ cảnh để hiểu khách hàng đang nói gì.

Không cần phải nói, một ngày làm việc của phiên dịch viên rất mệt mỏi về mặt tinh thần, nhưng không gì có thể khiến bạn hài lòng hơn việc kết thúc một cuộc hội thoại dài và phức tạp và biết rằng bạn đã giúp truyền đạt thông tin và xóa bỏ rào cản ngôn ngữ!


DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.



Để lại bình luận