0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Phiên dịch song song (Phần 6)

Phiên dịch song song
Các kỹ năng mà phiên dịch viên song song cần có

Trong phần cuối của loạt bài, chúng tôi muốn tóm tắt lại một số kỹ năng mà các phiên dịch viên song song cần có nếu muốn hành nghề.

Phiên dịch viên muốn truyền tải được được các ý nghĩa ngôn ngữ và sắc thái văn hóa đều phải sở hữu một loạt các kỹ năng. Chỉ nói thành thạo ngôn ngữ hay hiểu sự khác biệt về văn hóa giữa hai quốc gia là không đủ. Để dịch thực sự hiệu quả, người dịch phải quan tâm đến nhiều yếu tố.

Hãy ghi nhớ những điều sau nếu bạn muốn làm việc như một phiên dịch viên chuyên nghiệp, cần thuê một phiên dịch viên chuyên nghiệp, hay đánh giá hiệu quả làm việc của phiên dịch viên bạn từng làm việc cùng.
Năng lực ngôn ngữ – Phiên dịch viên phải thông thạo cả hai ngôn ngữ, nghĩa là người đó thường lớn lên trong môi trường sử dụng cả hai ngôn ngữ hoặc đã sống ở cả hai quốc gia nói hai ngôn ngữ đó.
Hiểu biết văn hóa – Phiên dịch viên phải có kiến thức về văn hóa, tức là họ cần biết cách truyền tải ngôn ngữ cơ thể, biểu hiện trên gương mặt, và các cử chỉ bằng tay của hai nền văn hóa.
Đúng giờ – Người dịch nên đến sớm ít nhất 10-15 phút trước khi vào phiên làm việc.
Trang phục – Phiên dịch viên là một người hành nghề chuyên nghiệp, vì thế họ nên ăn mặc tương xứng với sự chuyên nghiệp đó, bất kể những người tham gia sự kiện hay diễn giả ăn mặc như thế nào. Tính chất trang trọng của trang phục mà phiên dịch viên mặc phụ thuộc vào bản chất sự kiện, tuy nhiên, nhìn chung, phiên dịch viên nên mặc trang phục có tính chất công sở.
Chuẩn bị – Phiên dịch viên cần chuẩn bị sẵn ghi chú, dàn ý, các tài liệu về sự kiện và các nguồn tài liệu có liên quan khác để có thể hiểu và truyền đạt thông điệp của diễn giả một cách chính xác và hiệu quả nhất.
Hài hước – Lúc nào cũng nghiêm túc không phải là một ý hay, vì thế người dịch cần chuẩn bị tinh thần truyền đạt sự hài hước trong cả hai ngôn ngữ, bao gồm những giai thoại nhỏ hay phép chơi chữ, .v..v…
Ngôn ngữ – Phiên dịch viên nên dịch một cách thoải mái và trơn tru, kể cả khi cụm từ hay cách diễn đạt có thể không quen thuộc.
Thiết bị – Phiên dịch viên nên hiểu cách vận hành và sử dụng các thiết bị hỗ trợ được cung cấp.


DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.



Để lại bình luận