Có nhiều điều cần nói về phiên dịch, nhưng một khía cạnh ít được đề cập đến, nhưng lại rất cần được quan tâm là những tác động của văn hóa với công tác phiên dịch. Phiên dịch văn hóa không phải là một việc dễ dàng, nhưng sự khác biệt văn hóa ảnh hưởng như thế nào đến tương tác xã hội là một vấn đề cần được chú ý.
Những sự khác biệt văn hóa tồn tại trong mọi tương tác giữa hai người nói những ngôn ngữ khác nhau và có xuất phát điểm đa dạng. Từ bệnh nhân và bác sĩ ở bệnh viện đến luật sư ở văn phòng luật, quan điểm văn hóa của mỗi người đều rất khác biệt. Dưới đây là một số khía cạnh mà văn hóa có thể tác động lên một cuộc tương tác giữa hai hay nhiều người, bất kể tình huống.
Các chiến lược để vượt qua sự khác biệt về văn hóa:
Những khác biệt văn hóa là rất đa dạng, và có thể gây ra rất nhiều ảnh hưởng. Lý giải văn hóa giúp đưa những khác biệt văn hóa vào ngữ cảnh phù hợp, giúp mọi người có thể giao tiếp trên cơ sở bình đẳng và tôn trọng.
DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.
Để lại bình luận