0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

5 điều cần nhớ khi phiên dịch song song

Phiên dịch song song đại diện cho một loạt thách thức cụ thể mà phiên dịch viên gặp phải và hàng loạt lợi ích người nghe nhận được. Nó cho phép những người tham dự các hội nghị quốc tế tiếp cận thông tin cùng một lúc như những người khác. Phiên dịch song song cung cấp dịch vụ phản ứng nhanh và hiệu quả đóng vai trò quan trọng với các nhân viên y tế trong các tình huống khẩn cấp. Nó cũng cho phép việc trò chuyện giữa hai bên diễn ra trôi chảy, làm giảm bớt gánh nặng lên những người tham gia.

Phiên dịch song song

Để quá trình phiên dịch diễn ra thành công, cần ghi nhớ một số điểm sau đây.

Phiên dịch song song là một khái niệm dễ gây hiểu nhầm. Không thể có một sự song song tuyệt đối giữa diễn giả và phiên dịch viên – luôn có một khoảng tạm dừng ngắn để cho phiên dịch viên thời gian xử lý và truyền đạt bản dịch. Trong trường hợp phiên dịch tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Nhật, khoảng dừng này rất có ích trong việc xác định sự khác biệt thứ tự từ ngữ trong câu.

Dù đang dịch ngôn ngữ nói, cũng đừng quên ngôn ngữ cơ thể và các tín hiệu phi ngôn ngữ khác, cũng như cung cấp các tương đương văn hóa phù hợp khi cần thiết. Sự nhận thức và thích ứng văn hóa này là một phần thiết yếu của thành công phiên dịch.

Thể hiện bản thân. Khi bạn phiên dịch một bài phát biểu, bạn chính là diễn giả với người nghe. Họ đang lắng nghe giọng của bạn và theo dõi từng cử chỉ của bạn. Phiên dịch thành công đòi hỏi sự sẵn lòng thể hiện bản thân của bạn một cách tự tin trong nhiều tình huống, kể cả khi bạn không có cùng cảm xúc cụ thể như diễn giả.

Đừng bịa ra thông tin. Nếu bạn đang phiên dịch song song và đột ngột không nghe được chính xác diễn giả nói gì, hãy nhanh sắp xếp lại từ ngữ để truyền tải cùng một ý kiến càng sát càng tốt, và không bao giờ nên đoán tương đương ngôn ngữ chính xác để tiết kiệm thời gian. Cố gắng đoán như vậy sẽ làm giảm hiệu quả phiên dịch và có thể gây hậu quả tiêu cực.

Biết giới hạn của mình. Việc phiên dịch viên song song thay phiên nhau sau mỗi 15-20 phút là một chuyện hết sức bình thường. Đây là loại hình phiên dịch có yêu cầu rất cao, đòi hỏi sự tập trung cao độ, phân tích ngôn ngữ nhanh chóng, và quyết định chớp nhoáng về tương đương ngôn ngữ phù hợp nhất trong khoảng thời gian ngắn nhất có thể.

Dưới đây là một số lời khuyên cho những ai có hứng thú với công việc phiên dịch song song.

Thực hành dịch sang tiếng mẹ đẻ của bạn. Hãy dành thời gian tập phiên dịch với bất cứ nguồn tài liệu nào bạn có thể sẽ phải phiên dịch trong tương lai, như những bài phát biểu ngắn. Với trình độ mới bắt đầu, tài liệu thực hành của bạn không nên dài quá 1-3 phút, và bạn nên ghi âm lại phần phiên dịch của mình rồi nghe lại để xem mình dịch sát đến đâu.

Nhận ra những điểm chưa tốt. Bạn có do dự, vấp ở một từ nào đó, hay lạc khỏi mạch nói không? Hãy chú ý đến cả cách mình nói. Bạn có nói rõ ràng và dễ hiểu không? Bạn có xu hướng nói quá nhỏ hoặc quá to không? Chất giọng của bạn có được hầu hết mọi người hiểu không?

Hãy giải quyết các vấn đề này tới khi bạn cảm thấy thoải mái với cách mình nói và trình bày tài liệu gốc, sau đó chuyển sang phiên dịch. Bạn sẽ thấy mình lại một lần nữa cần giải quyết các vấn đề này, vì khi đó bạn đang “lọc” tài liệu qua một ngôn ngữ thứ hai.

Mặc dù phiên dịch song song là một nghề đòi hỏi khắt khe với nhiều yêu cầu kỹ năng, thành công trong công việc cũng là một phần thưởng tương xứng. Bạn sẽ có được sự hài lòng khi biết những gì mình làm thực sự giúp khách hàng giao tiếp và tương tác trong những tình huống khác nhau. Là một phiên dịch viên song song, bạn có thể tạo điều kiện thuận lợi cho những người không nói ngôn ngữ bản địa thực hiện các quy trình pháp lý, giúp các doanh nghiệp quốc tế và những người tham gia hội nghị giao tiếp và trao đổi ý kiến, cũng như cứu sống nhiều người khi giúp các nhân viên y tế trao đổi thông tin trong các tình huống khẩn cấp.


DỊCH TIẾNG là một trong số những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật hàng đầu tại Hà Nội. Ngoài ra, công ty còn cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với hơn 20 loại ngôn ngữ khác nhau. Công ty Dịch Tiếng đáp ứng nhu cầu dịch thuật tài liệu kỹ thuật, pháp lý, học thuật, y học và marketing, cùng nhiều loại tài liệu khác. Quý khách hàng vui lòng tham khảo thêm thông tin trên website http://www.dichthuattieng.com/ hoặc liên hệ hotline +84 934 425 988.



Để lại bình luận