0934425988 <=
dichsohn@gmail.com

Thành công và hiệu quả của một phiên dịch viên tốt phụ thuộc vào việc người đó phiên dịch thông điệp, bài giảng hay phát biểu của một diễn giả nhanh chóng và chính xác như thế nào từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích.

Thành công và hiệu quả của một phiên dịch viên tốt phụ thuộc vào việc người đó phiên dịch thông điệp, bài giảng hay phát biểu của một diễn giả nhanh chóng và chính xác như thế nào từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích, sát nghĩa nhất có thể với bản gốc và không có sự lệch lạc nào. Dưới đây là những cách rèn luyện phiên dịch hiệu quả

1. Hiểu rằng phiên dịch quan trọng nhất là phải chính xác. Dù là phiên dịch song song hay phiên dịch đuổi, những gì được trình bày bằng ngôn ngữ đích phải giữ chính xác ý nghĩa và giọng điệu trong ngôn ngữ gốc.
2. Nhận thức được những gì bạn được kỳ vọng khi là phiên dịch viên. Tất cả các phiên dịch viên đều thấy công việc của họ có yêu cầu cao và đầy thử thách. Khi một phiên dịch viên làm việc, người đó không được phép khiến mọi chuyện trở nên tồi tệ. Một phiên dịch viên tồi sẽ phá hủy cả một hội nghị.
3. Có các kỹ năng. Các kỹ năng nghiên cứu và phân tích thuần thục, suy nghĩ khéo léo và trí nhớ đặc biệt tốt đều là những yêu cầu quan trọng với một phiên dịch viên giỏi và làm việc hiệu quả. Một phiên dịch viên tốt cần có trí nhớ ngắn hạn tốt để không quên những gì mình vừa nghe thấy và một trí nhớ dài hạn tốt để đưa thông tin vào ngữ cảnh. Khả năng tập trung cũng như khả năng phân tích và xử lý những gì nghe thấy cũng là một yếu tố quan trọng.
4. Thống nhất. Một phiên dịch viên giỏi cần có một nền tảng vững mạnh. Có rất nhiều người hào hứng tham gia cuộc đua này, nhưng có rất ít người đi được đến đích. Những khía cạnh chính làm nên sự khác biệt là rèn luyện, nỗ lực, trí tuệ, sự tập trung và một chút tài năng tiềm ẩn cũng như sáng kiến của bản thân.
5. Đào tạo tốt. Được đào tạo là một bước rất quan trọng trong sự nghiệp của bất kỳ phiên dịch viên nào. Một phiên dịch viên có tham vọng tạo dựng sự nghiệp trong lĩnh vực này phải biết cách gặt hái lợi ích từ việc được đào tạo qua kinh nghiệm của những người khác. Những nền tảng cơ bản của họ cũng cần vững chắc và mạnh mẽ. Đây là một mặt nỗ lực chủ yếu. Mặt kia của đồng xu là loại hình và mức độ rèn luyện được áp dụng cho người học.
6. Luôn cập nhật các kiến thức ngôn ngữ. Ngôn ngữ của con người là một thực thể linh động – ngôn từ và phương ngữ thường xuyên phát triển và thay đổi. Nếu bạn bỏ lỡ một sắc thái hay ý nghĩa nào đó, bạn có nguy cơ sẽ dịch sai. Hãy duy trì các kỹ năng ngôn ngữ của bạn bằng cách đi du lịch, xem phim, tin tức và truyền hình, nghe nhạc, đọc tiểu thuyết, báo chí và truyện tranh, v…v…
7. Hãy lưu ý những điều sau đây:
Phiên dịch luôn được thực hiện bằng ngôn ngữ đích. Một người cảm thấy thoải mái khi dùng tiếng mẹ đẻ hoặc một ngôn ngữ mà người đó sử dụng thành thục. Học viên cần hiểu những gì được nói ra trong quá trình đào tạo cũng như cách thể hiện suy nghĩ trong các cuộc thảo luận. Nắm bắt nội dung trong ngôn ngữ đích là việc dễ dàng hơn. Từ khi chào đời, một người đã học cách nói, viết và diễn đạt bằng ngôn ngữ đích – dù là tiếng Hindi, Urdu, Tây Ban Nha hay Pháp, và rồi đột ngột phải tham dự một khóa học bằng tiếng Anh như ngôn ngữ gốc. Người đó sẽ cảm thấy hoàn toàn không thoải mái và khó chịu. Mục đích cơ bản của việc đào tạo do đó cũng mất đi.
Phiên dịch bằng ngôn ngữ đích sẽ giúp học viên hiểu rõ hơn chủ đề và tốn ít thời gian hơn. Sự tham gia của học viên, cũng như những người đào tạo, sẽ đạt mức cao nhất. Kết quả cũng sẽ tốt hơn nhiều.
Phiên dịch trong ngôn ngữ đích giúp học viên hiểu những từ khó, ngữ cảnh, văn hóa, v..v… của người dân và quốc gia khác theo một cách tốt hơn và bền lâu hơn. Họ có thể thêm những nội dung của riêng mình vào rèn luyện.
Những chủ đề chuyên môn nhất định đòi hỏi kiến thức chuyên sâu. Kiến thức toàn diện và chắc chắn sẽ giúp phiên dịch viên xây dựng vốn từ vựng và hiểu biết tốt hơn về chủ đề. Điều này sẽ trở thành cơ sở vững chắc cho phiên dịch viên trong tương lai. Chỉ có thể đạt được điều này khi việc đào tạo được thực hiện bằng ngôn ngữ gốc. Khi thực hiện đào tạo bằng ngôn ngữ gốc, học viên sẽ hiểu và thu thập được kiến thức ở mức độ cao hơn về các quốc gia khác, các chủ đề đa dạng mà người đó sẽ phải phiên dịch trong tương lai.



Để lại bình luận